在品質管理上,Verification和Validation這兩個術語各有其特殊的意義,因此必須加以定義。CMMI-SVC V1.2以及ISO 9000:2000對Verification和Validation分別定義如下:
CMMI-SVC, V1.2
Verification: Confirmation that work products properly reflect the requirements specified for them. In other words, verification ensures that “you built it right.”
Validation: Confirmation that the product or service, as provided (or as it will be provided), will fulfill its intended use. In other words, validation ensures that “you built the right thing.”
ISO 9000:2000
Verification: Confirmation, through the provision of objective evidence ( 3.8.1 ), that specified requirements (3.1.2) have been fulfilled.
Validation: Confirmation, through the provision of objective evidence ( 3.8.1 ), that the requirements (3.1.2) for a specific intended use or application have been fulfilled.
除了文字上的敘述有所差異之外,這兩個廣為人知的品質管理標準對Verification和Validation的定義,基本上是相同的。在產品或服務的開發流程中,通常,Verification與Validation的關係和位置如下圖所示。

這個流程的簡單描述如下:
1. 首先要找出顧客/使用者對某個產品或服務的預期的使用(Intended Use);
2. 然後以開發活動的用語(術語)轉譯這個預期的使用,並且加以詳述,成為規定、指定的需求(Specified Requirements),而這個通常就是產品或服務的規格;
3. 接著根據規定、指定的需求(規格),進行產品或服務的開發;
4. 接下來就根據規定、指定的需求(規格),對開發活動的產出進行Verification(驗證);
5. 最後再對通過驗證的開發活動的產出(也就是產品或服務)進行Validation(驗收),決定所開發出來的產品或服務是否能夠滿足顧客/使用者預期的使用。
在這裡要再特別解釋的是,步驟1中的「預期的使用」通常會書面化成一份文件,但是步驟5中的「滿足顧客/使用者預期的使用」則可能並不是根據步驟1中的「預期的使用」文件,而是直接由顧客/使用者使用所開發出來的產品或服務並且決定是否能滿足其需求。
例如以「聰明藥盒」為例子(這個例子取材自〔自由時報2009-6-7 的報導〕):為了因應高齡化社會的來臨,公司覺得「聰明藥盒」可以幫助阿公、阿嬤們能夠按時、正確地服藥,因此應該有不錯的市場。於是公司首先進行市場調查,得知阿公、阿嬤們確實希望如果有人能夠按時提醒他們吃藥、告訴他們該吃哪種藥,那就太好了。
然後公司就將市場調查所得到的阿公、阿嬤們對「聰明藥盒」的期望轉譯成對產品的規定、指定的需求(規格),例如:阿公、阿嬤們從藥劑師手中接回裝填藥物並貼有RFID的藥罐,把存有處方箋的隨身碟插入「聰明藥盒」內,程式會自動算出幾點應該服藥;出門後,「聰明藥盒」會撥手機催阿公、阿嬤們回家吃藥;看電視看到忘記吃藥,「聰明藥盒」會轉換電視畫面,跳出服藥提醒;遲到回家晚服藥,「聰明藥盒」還會愛之深、責之切地說:「你遲到了,下次別再忘了吃藥。」
接著公司根據上述對「聰明藥盒」的規定、指定的需求(規格),進行「聰明藥盒」的硬體、軟體、通訊以及工業設計等等方面的開發和設計,並且建造出「聰明藥盒」的原型(prototype)。
在「聰明藥盒」的原型開發出來後,就根據規定、指定的需求(規格),對所開發出來的「聰明藥盒」原型進行各種功能以及品質方面的Verification(驗證),以證明所開發出來的「聰明藥盒」能夠符合規定、指定的需求(規格)(也就是“you built it right.”)。
在「聰明藥盒」原型通過Verification(驗證)之後,就生產出少量的「聰明藥盒」並且提供給阿公、阿嬤們試用,以Validate(驗收)所開發出來的「聰明藥盒」是否能夠滿足阿公、阿嬤們的預期的使用。而在「聰明藥盒」確實能夠滿足阿公、阿嬤們的預期的使用、通過Validation(驗收)之後(也就是“you built the right thing.”),公司就可以進行「聰明藥盒」的量產,並且在市場上推廣和銷售。
當然,事情可能不會這麼順利,例如阿公、阿嬤們可能會反映:「我希望聰明藥盒能用我的寶貝兒子、女兒的聲音叫我吃藥。」或「可不可以請聰明藥盒不要在我睡著之後,又叫我起床吃安眠藥?」
關於verification和validation的翻譯,如果從網路上查詢(google、yahoo一下),就會發現verification翻譯成「驗證」幾乎是共識,沒有什麼其它的例外,但是對於validation則有「確認」、「認證」以及「驗收」等的翻譯。
Validation當然有「確認(confirmation)」的意思,但是CMMI-SVC V1.2以及ISO 9000:2000為什麼不直接用confirmation而要用validation?因為作為一個品質管理方面的術語,validation除了「確認(confirmation)」的意思之外,還包含在品質管理方面的特定意義。因此,將validation翻譯為「確認」這樣的一個普通用語,實在是不怎麼恰當,不像是一個專門術語。像verification也有「確認(confirmation)」的意思,但是就不直接翻譯為「確認」,而是翻譯成「驗證」這個術語。
至於「認證」,在品質管理上,則通常作為certification的翻譯(例如:ISO 9000認證),這幾乎是共識,沒有什麼其它的例外。因此,如果將validation又翻譯為「認證」,恐怕會造成混亂,也不怎麼恰當。
對照validation的定義,翻譯成「驗收」應該是比較恰當的。因為在商務用語中,通過「驗收」係表示所採購的產品能夠滿足當初在採購產品時對產品的預期使用,所以願意收受這個產品。例如:在購買汽車、交車時,車商會請你對其所交付的汽車進行「驗收」,而你除了會根據交車的清單進行configuration audit(建構稽核)、確保汽車以及配件的完整性之外,也會到公路上試車,以確認這台車子是否符合你預期的使用。
也就是說,在實務上,「驗收」就是要確認所採購的產品是否能夠滿足當初在採購產品時對產品的預期使用,而這個也符合validation的定義,因此「驗收」應該是validation比較恰當的翻譯。
《《《《《《《《《《《《《《《《》》》》》》》》》》》》》》》》》
資訊和通訊科技基礎建設的浮現,對企業界人士產生各種不同的衝擊,例如:
l 如果你是高階經理人,你如何讓企業和ICT(資訊和通訊科技)的策略和目標結盟,以提升企業的競爭優勢?你應該作成哪些與ICT相關的決策,而不會讓ICT花費大筆的預算,卻達不到你想要的結果?
l 如果你是資訊長,你如何擬定ICT的策略和目標,與事業單位溝通,建立ICT組織,扮演好ICT的角色,以提升企業的競爭優勢,而不會被批評為只是花錢的單位,毫無貢獻?
l 如果你是資訊部門經理,你如何根據企業的ICT策略和目標,建立相關的流程和組織,例如:服務需求管理流程、意外事件管理流程、異動管理流程、資訊安全管理流程等等,並且據以實行,以達成ICT目標?
l 如果你是系統、網路、應用軟體管理、設計、開發、操作人員,你如何將自己從技術人員提升到管理人員,對企業整體的ICT基礎建設及其管理有一個全面的了解,從而提升自己在公司的地位?
l 如果你從事於資通訊服務業,你如何管理本身和顧客的ICT基礎建設、如何擬定合理的價格、如何與顧客談判服務水準並且擬定服務水準協定(SLA)?
龍山顧問所出版的《資訊和通訊科技基礎建設管理系統(Information and Communications Technology Infrastructure Management System, ICTIMS)》相關書籍,能夠提供上述問題的解答、滿足你的需求,詳情請參考龍山顧問公司網站http://www.longshine.tw/。
沒有留言:
張貼留言